Rammstein Forum

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Rammstein Forum » Творчество фанатов » Мягкие поэтичные переводы Rammstein >>


Мягкие поэтичные переводы Rammstein >>

Сообщений 31 страница 52 из 52

31

Расскажу о том, как я переводил тексты Rammstein…

ТИЛЛЬ И Я

Вступление

Хочу заметить, что моё первое знакомство с немецкими парнями произошло в далёком детстве, когда услышал их вперемешку с КиШом у подружки. Эта девочка шокировала меня своим поведением, она рисовала черепа и средние пальцы в блокнотике, говорила всякие глупости и засыпала под эту дикую тяжёлую музыку (встретил её недавно и не узнал под слоем чёрной косметики). Я был мальчиком приличным и культурным, вкус КиШа не распробовал, однако, музыка Rammstein поразила меня сильной энергией, а низкий харизматичный голос вокалиста надолго отпечатался в моём детском мозгу, повторяя таинственные слова, похожие на заклинания: «Du hast» и «Sonne».

Спустя много лет, когда я уже знал, что такое «Ария», «Кипелов», «Скорпионы» и выше указанный «КиШ», вспомнил про немцев и прослушал. Зацепило. И пробовал пописывать нечто похожее…

А совсем недавно после некоторых драматичных событий в жизни появилась потребность выплеснуть накопившиеся чувства, и Rammstein попал под горячую руку. Тут меня и накрыло…

Глава 1. Сердца боль

Послушал старые добрые песни и вдохновился сделать переводы. Изначально поставил перед собой задачу переводить поэтично, мягко, максимально приближенно к оригинальному мотиву, чтобы при желании можно было петь по-русски под музыку.

Альбом "Herzeleid" очень удачно попал, как говорится, в тему, подошёл к настроению и был актуален. Получилось, что на переводы наложилась лирика личными переживаниями, а в качестве бонуса появились «интро» и «кода». Случайности, как говорится, не случайны...

Первая песня «Wollt ihr das Bett in Flammen sehen» была пробой пера. Пристраивался к ритму, ощупывал слова, принюхивался к стилю. В ней сразу раскрылась философия Rammstein: много огня, борьбы, боли, веры и любви. По неопытности немного изменил строчки. Само название «Rammstein» перевёл как «Таран» - подошло и по смыслу и по слогу.

Вторая песня «Der Meister» шла тяжело и постоянно вязла: я никак не понимал, о чём идёт речь, и додумывал от себя. Позднее ко мне пришла мысль, что Тилль и сам по неопытности не знал, о чём писал, так что мы квиты (вокал, кстати, тоже чувствовалось, он только вырабатывал, а окончательно распелся к третьему альбому, далее совершенствуясь).

«Weisses Fleisch» расшевелила. Мне понравилось, что Тилль старается придерживаться ритма, стопы и размера. Хорошие олицетворения и сравнения.

«Asche zu Asche», вообще полетел как пепел по ветру. Еретическая тематика, мистическая концовка.

«Seemann» был неожиданной передышкой между боевиками. Красивая и трогательная баллада, никакого насилия, лишь сентиментальная романтика. Выбрав ключевые слова, перерабатывал с удовольствием, смакуя выражения и рифмы. Сюжет пришёлся к сердцу, и я вложил собственную лирику.

«Du riechst so gut» - классика! Великолепная песня, красивый клип. Нашёл нужное словосочетание, созвучное с оригиналом, и пошло как по маслу.

За простой мрачной музыкой «Das Alte Leid» скрывался сложный текст. Много коротких немецких слов в строке не позволяли развернуться с русским размахом, приходилось сдерживать себя и цедить суть. Немного не понравилось, что Тилль поленился написать третий куплет, повторяя первый (а может, это глубокая задумка?).

Тащусь от «Heirate Mich»! Восхитительная некрофилия! Одно удовольствие переводить, причмокивая и сглатывая слюну. Выйди за меня!!!..За! За! За муж!!!.. Любопытные образы в виде камня, колокола и петуха.

Заглавная «Herzeleid» за рваным рифом и выкриками скрывает мудрую мысль. Постарался передать её, сохраняя размер и рифму.

Страшная песенка «Laichzeit»… Жуткие описания дохлой рыбы под зажигающий ритм… Это Rammstein!

С заключительной песней всё понятно: страшная катастрофа, несчастный случай, море огня и крови. Не выступить ли Раммам на этой авиабазе на юбилей с данью памяти?

Продолжение следует…

0

32

ТИЛЛЬ И Я

Глава 2. Тоска

По инерции продолжил переводить второй альбом, начинающийся симпатичной песней «Sehnsucht», которая изобилует олицетворениями и метафорами. Одно удовольствие!

Вторая песня «Engel» - красивая сказка про бедных одиноких ангелов, простая и лёгенькая.

«Tier» был зверски жесток и неудобен для переложения. Волосы вставали на загривке, когда разнюхивал построение и слизывал кровавый сюжет. Припев настолько короток и ритмичен, что хвост вилял в поисках нужных фраз. И по следам форма была найдена!

«Bestrafe mich» - сложная и многогранная песня. Когда перевёл, смысла не понял. Толи она глубоко религиозная, толи садо-мазохистская. Солома, золото и камни ассоциировались у меня с дорогой из жёлтого кирпича в Изумрудный Город и Страшилой. Слова "нет" и "да", видимо, означают, что Он сомневается, стоит ли Меня наказывать; и Я хочу, чтобы Он наградил меня карой? Поговорив с сочувствующими людьми, пришёл к выводу, что это скорее бунт против Творца. Тилль, как сильная личность, готов с Ним поспорить… Уважаю!

Прочитал книгу Jaques Y. Tati "Rammstein. Till Lindemann". Узнал интересные подробности создания группы и многое о личности Тилля. Оказывается, в жизни он скромный (как я и предполагал) деревенский мужик, воспитывает дочку, и как у настоящего поэта, душа у него борется и мечется, балансируя на грани. И он много-много пишет... Тилль любит и умеет играть роли на сцене и в разных песнях раскрывает различные стороны жизни!

Классика «Du hast» восхитила гениальным построением! Песня по свадьбу или венчание. Игра слов зашкаливает, и антитема абсурда зажигает. Постарался пойти оригинальным путём и отчасти сохранить колорит.

Ключевое слово «Bück dich» - «разочарован». Разочарован этой песней... От такой бесовской энергии и зажигающего шоу ожидал таких же сильных слов и не нашёл их. С другой стороны, и хорошо – пусть она держится на представлении, а не теребит всуе слова.

«Spiel Mit Mir» - крепкая песня с обилием интересных сравнений и вокальных оборотов. Порадовала…

«Klavier» музыкален и балладно романтичен. Заметил, что те песни, которые нравятся, переводятся легче. Пришлось обтереть пыль, чтоб найти рифмы, но далее рояль заиграл как новенький!

«Alter Mann» - одна из моих любимых песен. Сквозит отчаянье от того, что уходят безвозвратно мудрые знания предков, не переданные потомкам. Впервые встретил в тяжёлой музыке не бунт против старого поколения, а уважение к нему…

«Eifersucht» и «Küss mich (Fellfrosch)» показались похожими, и от себя нечего добавить: вполне добротные песни. О вреде зависти и горделивого одиночества. Не всякая важная лягушка может превратиться в прекрасную принцессу после поцелуя!

Опять же альбом попал под настроение и был очень поучительным: нечего извращаться (это всё от Лукавого), надо трудиться и хранить традиции прадедов!

Продолжение следует…

0

33

ТИЛЛЬ И Я

Глава 3. Матерь

Теперь было грех бросать дело, и третий альбом порадовал усложнённой музыкой, закалившимся голосом и глубокими философскими текстами. Меня захватила их высокая поэтичность и сильная энергетика. Я не мог остановиться... У меня с Тиллем появились телепатическая связь и полное взаимопонимание, как будто мы крутимся на одной волне: он начинает, я заканчиваю. Думаю, что попал в нужное русло.

Если хочешь быть никем, попробуй казаться кем-то... Разумеется, я не собираюсь быть двойником Тилля. Скорее, я его хороший друг! Правда, у меня получается помягче: моя совесть, краснея, иногда не позволяет дословно перевести некоторые крепкие фразочки… :blush:

«Mein Herz Brennt» оказалась милой детской сказкой на ночь под мистическую музыку. Замечательное разогревающее вступление!

В «Links 2 3 4» отвергаются обвинения критиков в ультраправых националистических настроениях Раммов. Приятно, что парни придерживаются "светлой стороны", когда пошла мода на фашизм, и неонацисты с прочей нечистью устраивают митинги. Перевёл маршировку на русский манер: «Левой! Левой! Раз, два, три!»

«Sonne» - песня-легенда, песня-огонь, песня-мечта! Шедевр пролетарского индустриального металла! Сравнение сильного волевого человека (товарища Кличко) с восходящим Великим Солнцем, расправляющимся с проявлениями зла: холодом и тьмой – это гениально!

«Ich Will» - просто зажигательная песня-кликуха, песня-гимн. Не увидел в ней глубокого смысла. Но какая музыка!..

«Feuer Frei!» - материально огненная песня. Коптит тема пиромании, огненного суицида и пироманьячества через сожжение живьём. Как показывает практика, в современном обществе это очень актуально…

Заглавная «Mutter» вещает о безнравственности искусственного оплодотворения и абортов. Нельзя нарушать естественные сакральные законы природы! Только зрелый поэтический гений способен рассуждать на подобные темы, и я преклоняюсь перед ним. Постарался сохранить и передать суть максимально приближенно к оригиналу.

«Spieluhr» - ещё одна детская страшилка о вреде опасных игр. Нельзя обманывать и притворяться мёртвым, иначе тебя зароют…

Элегантный «Zwitter» о себялюбии, эгоизме и псевдо-избранности личности. Красивые обороты и находки!

С «Rein Raus» решил побаловаться и поскакать на лошадке с табуном слоников. Получился замечательный «прыг-скок»!

«Adios» о вреде наркотиков. И опять же, как приятно, что Раммы обличают этот способ нахождения вдохновения. Искусство не имеет права твориться под воздействием наркотиков! Для меня было шоком, когда в недавнем фильме "Высоцкий. Спасибо, что живой" рассказали, что Владимир был наркоманом, и оправдывали его. Очень неправильный фильм... Получается, можешь колоться, потому что "творческий человек"? Творчество Высоцкого свято и неприкосновенно для высказываний такого рода. А тема наркотиков может быть только обвинительной! Гению не нужно себя ничем раскачивать, он получает откровение напрямую свыше…

Заключительная «Nebel» - туманная песня толи об обречённости поздней любви, толи о приговорённости к ней, толи об односторонних тепле и холоде. Долго не давалось словосочетание «мясная смесь». Есть, о чём подумать…

Альбом поднимает актуальные человеческие проблемы и как всегда «в теме»! От себя ещё решил напомнить исконно русское сравнение родной земли с матерью - нельзя забывать о Родине!

Продолжение следует...

0

34

Альбом "Путешествуй"

ИНТРО

О, путник, скиталец и странник,
Чем манит чужая земля?
Влечёшься пустынным обманом
Иль ищешь в дороге себя?

ПУТЕШЕСТВУЙ

Rammstein – «Reise, Reise»

На море теплится волненье,
Где рыба с мясом вьют сплетенье.
Одни армаду бьют копьём,
Другие рыщут в гребне волн.

Ахой!

Путешествуй,
Важно шефствуй!
Ты хозяин происшествий:
Кто-то человека бьёт,
Кто-то рыбу в волнах ждёт.

Рейсом, рейсом,
Но не с дрейфом!
Только волны плачут пеной,
Рассеченные от пик,
Кровь солёная кипит.

Должны штыки в тела вонзиться
И рыба с мясом погрузиться
Пустыми душами на дно,
Где свет съедает горизонт.

Ахой!

Путешествуй,
Важно шефствуй!
Ты хозяин происшествий:
Кто-то человека бьёт,
Кто-то рыбу в волнах ждёт.

Рейсом, рейсом,
Но не с дрейфом!
Только волны плачут пеной,
Рассеченные от пик,
Кровь солёная кипит.

Рейсом, рейсом,
Но не с дрейфом!
Только волны плачут пеной,
Их сердца в осколках пик
Принесёт на брег прилив.

ЧАСТЬ МЕНЯ

Rammstein – «Mein Teil»

Один почтенный господин
Меня на ужин пригласил.
Прожаренные и сырые -
На выбор части есть любые.

Ты есть то,
Что ты ешь.
Знать бы мне,
Кто есть я.

Это часть меня!
Нет!
Часть моя!
Нет!
Но это часть меня!
Нет!
Часть моя!
Нет!

Тупое лезвие на мне,
И как-то мне не по себе.
Превозмогаю слабость с болью,
Я продолжаю есть до колик.

Приправлено вполне,
Шкворчит слегка в огне.
Состряпано с душой,
Ложится на фарфор.
К сему бутыль вина,
Тень от свечей нежна.
Могу повременить,
Культурным надо быть.

Ты есть то,
Что ты ешь.
Знать бы мне,
Что я есть.

Это часть меня!
Нет!
Часть моя!
Нет!
Но это часть меня!
Нет!
Это часть моя!
Нет!

Один лишь вопль в небо мчится
И в стаю ангелов вонзится,
Да с облаков падёт перо
На детство жалкое моё.

Ты есть то,
Что ты ешь.
Знать бы мне,
Что я ем.

Это часть меня!
Нет!
Часть моя!
Нет!
Но это часть меня!
Нет!
Это часть моя!
Нет!

ДАЛАЙ-ЛАМА

Rammstein – «Dalai Lama»

В вечернем ветре самолёт
Мужчину с отроком несёт.
В уюте и тепле сидят
И попадают в сети сна.

Будут через три часа
На дне рожденья мамы.
Обзор хороший, чисты небеса.

Ближе-ближе к гибели.
Живём, пока не сгинули.
Не слышит в воздухе никто,
Как в небесах Господь зовёт
Свои послушные ветра
Нести скорей к нему дитя.

Покой в мгновение утрачен,
В мембране уха эхо скачет.
Разрезал ночь глухой раскат:
Погонщик облаков так рад,
Выбрасывает отрока из сна.

Ближе-ближе к гибели.
Живём, пока не сгинули.
Ребёнок говорит отцу:
«Не слышишь ты вдали грозу?
Вот голос Ветра Господина,
Желает, чтобы стал я сыном».

Слышит хор из облаков
Суеверное ушко:

«Приди,
Не жди,
Мы к тебе добры!
Приди,
Не жди,
Мы друзья твои!»

В объятьях шторма самолёт,
Давление внутри растёт.
Разрезал ночь глухой раскат,
И страхи детские кричат.

Ближе-ближе к гибели.
Живём, пока не сгинули.
Просит Господа дитя
Отозвать назад ветра,
Пусть будет мягкою земля!

Слышит хор из облаков
Суеверное ушко:

«Приди,
Не жди,
Мы к тебе добры!
Приди,
Не жди,
Мы друзья твои!»

Отец к себе дитя прижал,
Обняв его, не замечал,
Как отрок тяжело дышал.

Страх не знает состраданья,
Выдавил отец руками
Жизнь мальца, на ветер сел,
К Господину полетел
И пел:

«Приди,
Не жди,
Мы к тебе добры!
Приди,
Не жди,
Мы друзья твои!»

0

35

ЖЕЛАНИЯ НЕТ

Rammstein – «Keine Lust»

Желания нет!..
Желания нет!..
Желания нет!..
Желания нет!..

Во мне желанья нету убиваться,
Желанья нет себя касаться.
Желал бы я сейчас развлечься,
Но нет желания стараться.
Желал бы я сейчас раздеться,
Но нет желанья обнажаться.

Желал бы я размяться бегом,
Но нет желанья рисковать.
Желанья нет вставать из снега
И нет желанья замерзать.

Желания нет!..
Желания нет!..
Желания нет!..
Нет, желания нет!..

Во мне желанья нет еду жевать,
Ведь нет желания её глотать.
Желанья нет во мне качаться,
Желанья нет в жиру валяться.

Желал бы я размяться бегом,
Но нет желанья рисковать.
Желанья нет вставать из снега
И нет желанья замерзать.

Лежать я продолжаю
И снова просто мух считаю.
Вяло трогаю себя:
Холоден я,
И нет во мне тепла…

Как жаль…
Очень жаль…
Как жаль…
Очень жаль…

Желания нет…

БЕС

Rammstein – «Los»

Мы безымянны
И шли без песни,
Но без обмана,
Не бессловесны.

Мы шли без следа
В тиши без звука.
Мы незаметны,
Но не без слуха.

С порывом ветра
Срывало штормом,
И беспримерно
Разило громом.

Бес.

Они безмолвны,
Весьма беспомощны.
Мы в том виновны,
Что небо облачно.

Они растерянны,
И мы ручаемся:
Немного времени,
Мы доиграемся.

Они беспочвенно
Всех нас ругали.
Сюжет оточенный:
Позапрещали.

Но так бессмысленны
Все их попытки,
Весьма бесчисленны
В делах ошибки.

Так безнадёжно,
Бесполезно,
Безрассудно.
Они безбожны.

Бес.

Не безымянны,
У нас есть имя,
И без обмана
Мы говорили.

Мы шли без следа
Но не без звука.
Мы незаметны,
Но били стуком.

Мы не безгрешны,
Вы не безмолвны.
Мы невоздержанны
В струне и слове.

Бес.

Мы безымянны
И шли без песни,
Но без обмана,
Не бессловесны.

Мы шли без следа
В тиши без звука.
Мы незаметны,
Но не без слуха.

С порывом ветра
Срывало штормом,
И беспримерно
Разило громом.

То было время…

Мы были бес…

АМЕРИКА

Rammstein – «Amerika»

Мы находимся в Америке.
Америка нам мачеха.
Мы находимся в Америке.
Америка – красавица!

«Хочу вести, когда танцуют.
И даже если вы одни,
Контроль над всем меня волнует,
Дам знать, как правильно идти».

Любимый хоровод создали,
Скрипач Свободы нам играет
Из Дома Белого без пауз.
А под Парижем Микки Маус.

Мы находимся в Америке.
Америка нам мачеха.
Мы находимся в Америке.
Америка – красавица!

«Полезные шаги я знаю,
Вас от проступка защищаю.
А кто не хочет танцевать,
Того я буду приучать».

Любимый хоровод создали,
Нам направленье показали.
И в Африке есть Санта Клаус,
А под Парижем Микки Маус.

Мы находимся в Америке.
Америка нам мачеха.
Мы находимся в Америке.
Америка – красавица!
Мы находимся в Америке.
Кока Кола, Вандербра.
Мы находимся в Америке.
Америка – красавица!

Песня не о любви.
Песня не о любви.
Я забыл родной язык.
Песня не о любви.

Мы находимся в Америке.
Америка нам мачеха.
Мы находимся в Америке.
Америка – красавица!
Мы находимся в Америке.
Кока Кола и война.
Мы находимся в Америке.
Америка – красавица!

0

36

МОСКВА

Rammstein – «Moskau»

Этот город как блудница,
Болшеока, краснолица,
Зубы – звёзды золотые,
Полновата, очень мила.

Спустятся уста в долину,
Коль за это заплатил я.
Лишь за деньги ризу скинет,
И дыхание застынет.

Москва!
«Раз, два, три!»
Москва!
«Посмотри!
Пионеры там и тут
Песни Ленину поют!»

Как стара, но всё ж красива!
Я влекусь к ней тайной силой.
«Не могу устоять…»
Свой широкий носик пудрит,
Снова строит в небо груди.
«Построила вновь…»

Как возбуждает,
И я страдаю.
Она танцует,
И ей плачу я.
«Я должен платить…»

Ложиться спать,
Коль заплатил я.
Красива, мать,
В подлунном мире!
«Поехали!..»

Москва!
«Раз, два, три!»
Москва!
«Посмотри!
Пионеры там и тут
Песни Ленину поют!»

Я зрю то,
Что ты не зришь…
«Когда ты ночью крепко спишь…»
Я зрю то,
Что ты не зришь…
«Когда ты предо мной лежишь…»
Я зрю то,
Что ты не зришь…
«Когда со мною говоришь…»
Я зрю то,
Что ты не зришь…
Раз, два, три!

Москва!
«Раз, два, три!»
Москва!
«Посмотри!
Пионеры там и тут
Песни Ленину поют!»

ВЕНЕРА

Rammstein – «Morgenstern»

Так страшна на небесах,
Что внушает свету страх.
В ужасе мерцает он,
Если светит ей в лицо.

Она должна весь день скрываться,
Чтоб свет не мог её пугаться.
Пока он не погас, живёт в тени
И в полумраке молится, блестит:
Пусть к ней красота придёт на лик.

О, сияй Венера
Мне в глаза без меры!
Брось мне тёплый свет,
Ведь лица мне нет,
Дай надежду мне
И веру!

Страшна!
Ты так страшна!
Ты,
Ты так страшна!

В ночи один блуждал я тенью
И поздних птиц не слышал пенье.
Увидел солнечных детей в толпе
И закричал я в небо с силой всей:

О, сияй Венера
Суженой без меры!
Брось ей тёплый свет,
Ведь лица в ней нет,
Дай надежду ей
И веру!

О, сияй Венера
В душу мне без меры!
Брось мне тёплый свет
На сердечный треск
И поведай ей:
Я верю!

Ведь ты,
Ты так страшна!
Ты,
Ты просто страшна!

Ведь человек – с глазами зверь,
Красивых хочется вещей,
Но ты,
Ты не красива,
Нет!

О, сияй Венера
Суженой без меры!
Брось ей тёплый свет,
Ведь лица в ней нет,
Дай надежду ей
И веру!

И горит Венера
Суженой без меры.
Греет дрожь в груди,
Бьёт ключом, стучит.
Сердце говорит:
Как она красива!

КАМЕНЬ ЗА КАМНЕМ

Rammstein – «Stein um Stein»

Имею план, большие планы:
Тебе я строю дом.
Слезою станет каждый камень,
И будешь жить ты вечно в нём.
Да, я строю дом тебе,
И он без окон, без дверей.
Будет там внутри темно,
Свет не проникнет никакой.

Да, я дом тебе создам,
Основой будешь ты стенам.

Камень за камнем
Растёт стена!
Камень за камнем,
Я с тобой останусь навсегда…

Без одежды ты смотри
На тяжкие труды мои.
В твоих ногах цемент застыл.
Фундамент украшаешь ты.
Вырастет снаружи сад,
Крик слышать будет рад.

Камень за камнем
Растёт стена!
Камень за камнем,
Я с тобой останусь навсегда…

Я с тобой останусь навсегда…

Что за стуки, что за молот?
С вечером приходит холод.
Гвозди вбиты по местам,
Много принесёт мечТА…
…РАН!

Камень за камнем,
Так растёт стена!
Камень за камнем,
Так растёт стена!
Камень за камнем,
Так растёт стена!
Камень за камнем,
Твой крик услышать рад!

0

37

БЕЗ ТЕБЯ

Rammstein – «Ohne Dich»

А я отправлюсь в лес еловый,
Туда, где виделся с любовью.
Но чёрный вечер бросил свой платок
На лабиринт ветвей тернистых троп.

Лес, какой он тёмный и пустой…
Горе мне, боль!
Птицы не поют со мной.

Без тебя я жить не мог,
Без тебя.
И с тобой я одинок,
Без тебя.
Без тебя считаю время,
Без тебя.
А с тобой секунды – бремя,
Жизнь пуста.

А на корнях в крутых оврагах
Всё без движения и затхло,
Комок в груди, дышать так тяжело…
Горе мне, боль!
Птицы не поют со мной.

Без тебя я жить не мог,
Без тебя.
И с тобой я одинок,
Без тебя.
Без тебя считаю время,
Без тебя.
А с тобой секунды – бремя,
Жизнь пуста.
Без тебя!

АМУР

Rammstein – «Amour»

Любовь по сути дикий зверь,
Она вынюхивает тень.
Вьёт гнездо в разбитом сердце
И охотится за дверцей.
Присосётся к вам губами,
В ребрах роет котлованы.
Мягко падаете в снег:
Горячо и холодно, но боль потом в конце.

Амур, Амур!..
Приучить в бреду
Хотели.
Амур, Амур!..
Но пухом шкур
От яростных клыков летели.

Любовь по сути дикий зверь,
Меня кусает всё сильней.
Тысячью мохнатых рук
Тащит в логово мой дух.
С кожей, волосами ест,
Чтобы через год и день воскрес.
Мягко падаю я в снег:
Горячо и холодно, но боль потом в конце.

Амур, Амур!..
Приучить в бреду
Хотели.
Амур, Амур!..
Но пухом шкур
От яростных клыков летели.

Любовь по сути дикий зверь,
Она вынюхивает тень.
Вьёт гнездо в разбитом сердце
И охотится за дверцей.
С кожей, волосами ест,
Чтобы через год и день воскрес.
Мягко падаю я в снег:
Горячо и холодно, но боль потом в конце.

Амур, Амур!..
Приучить в бреду
Хотели.
Амур, Амур!..
Но пухом шкур
От яростных клыков летели.

Любовь по сути дикий зверь,
В ловушку попадёшь, поверь.
Взгляни на полную луну
И окунёшься в темноту.

Дайте-дайте яду, я прошу!
Дайте-дайте яду, я прошу!
Дайте-дайте яду, я прошу!
Дайте яду, я прошу!

КОДА

Без встрясок и кровоподтёков,
Без ям, чтоб тепло и светло,
Пусть будет количество взлётов
Числу всех посадок равно!

0

38

Глава 4. Путешествуй

Альбом «Reise, Reise» соразмерно названию символично разделялся пространственно-временным интервалом, первую часть «Reise… »до «Америки» переводил с одним настроением, вторую часть «…Reise» начиная с «Москвы» с другим. Получилось интересное путешествие!

Заглавная песня открывает новое глубокое звучание, закалённый в дальних плаваньях вокал и просоленный до мозга костей текст. Штормовые единство и борьба рыбы и мяса как инь и ян врезаются грудью в волну и разрезают на мелкие брызги, взбивая пену. От души побаловался с игрой слов припева!

«Mein Teil» - классика жанра! Задолго до перевода въелась в память громкими словами и психодеричным клипом. Жарится тема каннибализма, плавно переворачивающаяся на вертеле в поедание собственной личности. Причмокивал и облизывал пальчики! «Какой чудесный паштет, господин Ганнибал, из чего Вы его делали? – Боюсь, если я Вам это скажу, то Вы перестанете его есть…»

В «Dalai Lama» Тилль пошёл по стопам великого Гёте и переделал «Хозяина леса». Похвально! С развитием техники природные силы видоизменились и приобрели больший масштаб.

Бешеная энергетика исходит от «Keine Lust»! Лично меня она подхлёстывает настолько, что сразу хочется бежать, качаться, бороться, творить, желать и любить! Желается крикнуть в ответ: «Желание Есть!». Мы не замёрзнем в снегу и не станем мертвецами! Мы вырвемся изо льда, разогреемся и победим!

«Los» - умная песня, написанная от сердца. Замечательная игра слов! Без труда не выловишь рыбку из пруда… Пофантазировал и добавил от себя, чтобы подыскать нужные рифмы.
Название «Amerika» говорит само за себя. Враждебный капиталистический империализм заставляет плясать под свою дудку. За что немцы её так не любят? И почему мы в этом с ними похожи?

За «Moskau» не было обидно. Я очень сильно люблю архитектуру, историю и культурный дух Москвы, но некоторый слой общества был тонко и точно сравнён Тиллем с женщиной особой профессии.

«Morgenstern» попала в цель! Антигипербола бьёт в самое яблочко! Лирика хлынула светом во фразы: «Ты так страшна!» и «лица в ней нет». Гениально!

«Stein um Stein» разбрасывает и собирает камни, заливает цемент и вбивает гвозди в древесину. Добротная работа! В конце построил собственный каламбур, сохранив идею в прочных стенах.

Трогательная «Ohne Dich» заманивает по тропинке в тёмный лес, а философская «Amour» продолжает идею, затаскивая в логово. Могу подписаться под словами…

В Коде реализовал свой первый заговор – на удачный путь. Читайте перед выходом, и скатертью будет дорога!

0

39

Альбом «Розочка»

ИНТРО

О, Розочка-красавица,
Прекрасен аромат!
Твой милый лик мне нравится,
Но дивный стан в шипах…

БЕНЗИН

Rammstein – «Benzin»

Мой твёрдый жест: нет героину,
Нет алкоголю, никотину,
И никакого кофеина!
Но динамита, терпентина!
Нужна мне нефть для газолина,
Ядрёней чтобы керосина,
С большим октаном, без свинца,
Топливо, такое, как

Бензин!

Не нужно друга, кокаина,
И ни врача, ни медицины,
Ни женщины! Лишь вазелина,
Немного нитроглицерина!
Купить мне надо газолина,
Ядрёней чтобы керосина,
С большим октаном, без свинца,
Топливо, такое, как

Бензин!
Дай мне бензин!

Течёт по тёмным венам,
Слезами, слюнной пеной,
Бежит струёй по мочкам,
И гоняют поршни почки!

Бензин!

Коль хочешь что-нибудь забыть,
То должен это ты спалить.
Не хочешь больше что-то зреть,
Заставь сгореть!

Бензин!
Хочу бензин!
Бензин!
Дай мне бензин!

ОДИН НА ОДИН

Rammstein – «Mann gegen Mann»

Судьбы я слышал едкий смех,
Мне предоставила презент,
Дала мне тёпленький притон:
Захват вблизи, взгляд далеко.
Я долю за руку беру,
Своим желанием вожу.

Иссохла сладкая вода,
Она отныне солона.
Принц маленький навеселе,
А короли без королев.
Блуждает женщина во мне,
Стал непривычен белый свет.

Один на один!
Кожа под стопой голодных.
Один на один!
Как подобно, так охотно.

Один на один!
Я слуга господ покорный.
Один на один!
Всласть подобное с подобным.

Я будто угол помещенья,
От дерева расту я тенью.
Есть сильное звено в цепи,
Когда свербленье позади.
Я рода своего предатель,
На мне отцовское проклятье.

Один на один!
Это очень интересно.
Один на один!
Ощутить контакт телесный.

Один на один!
Но сердце всё же замерзает.
Один на один!
Язык холодный поражает.

Шкура!

Меня не трогает баланс,
Ведь светит солнце мне в анфас.
Но сердце всё же замерзает,
Язык холодный поражает.

Шкура!
Один на один!
Шкура!
Один на один!

РОЗОЧКА

Rammstein – «Rosenrot»

Девушка увидела,
Розочку, что высоко цвела,
И сказала: «Дорогой,
Мне достань её рукой!»

Так решает красота!
Было, есть и будет так всегда:
Коль желает, то должна
Это получить она.

Будешь рыть колодец сам,
Коль хотел испить воды.
Розочка! О, Розочка!
Гибель глубина хранит.

Юноша полез наверх,
К горному вокруг простору слеп.
Только лишь цветок сорвать
И любимой деве дать.

Так решает красота!
Было, есть и будет так всегда:
Коль желает, то должна
Это получить она.

Будешь рыть колодец сам,
Коль хотел испить воды.
Розочка! О, Розочка!
Гибель глубина хранит.

Камень вышел под ногой,
Не желая больше быть скалой.
Крик поведал, как средь гор
Оба пали вниз на дно.

Так решает красота!
Было, есть и будет так всегда:
Коль желает, то должна
Это получить она.

Будешь рыть колодец сам,
Коль хотел испить воды.
Розочка! О, Розочка!
Гибель глубина хранит.

0

40

ПРЫГАЙ!

Rammstein – «Spring»

А на высоком на мосту
Стоит убогий человек,
Дрожит и смотрит на толпу,
Что пальцем тыкает наверх.
Пройти себе не позволяю,
Я видеть всё вблизи желаю
И пробиваюсь в первый ряд,
Так рад…

А человек уйти стремится,
Но ненависть в толпе растёт
И не даёт ему спуститься,
Создав телесный хоровод.
Он поднимается опять.
Сброд начинает бушевать,
Они увидеть кровь хотят,
Кричат:

Прыгай!
И не томи!
Прыгай!
Удовлетвори!
Прыгай к нам,
Прям к ногам!
Прыгай!

И плачет бедный человек…
…тайком крадётся туча в небе…
Он только посмотреть хотел…
…свет солнца незаметно меркнет…
Простором лишь полюбоваться…
…толпе не терпится дождаться…
Они азартно вверх глядят
И кричат:

Прыгай!
И не томи!
Прыгай!
Удовлетвори!
Прыгай к нам,
Прям к ногам!
Прыгай!

Тайком крадётся туча в небе,
Свет солнца незаметно меркнет,
Но сотни солнц сияют для
Тебя!
Я подобрался незаметно,
Толкнул беднягу смело в бездну,
Избавил от томления
Я…
И закричал:

Прыгай!
И не томи!
Прыгай!
Удовлетвори!
Прыгай к нам,
Прям к ногам!
Прыгай!
Удовлетвори!

0

41

ГДЕ ЖЕ ТЫ?

Rammstein – «Wo bist du?»

Тебя люблю…
Тебя люблю, но…
Тебя люблю, но больше…
Тебя люблю, но больше…
Тебя люблю, но больше или менее, чем ты…
Чем ты меня любила…
Чем ты пока ещё любила…

Краса девичья некрасива,
Тепло ладоней холодно,
Движенье дней остановилось,
И смех задорный нездоров и скор.

Я ищу
Тень на свету.
Где же ты?
Где же ты?
Быть одним
Больше нет сил.
Где же ты?
Где же ты?

Под каждым камнем и кустом…
Где же ты?
Где же ты?
Колю и режу я себя ножом…
Где же ты?
Где же ты?

НЕ УМИРАЙ ДО МЕНЯ

Rammstein – «Stirb nicht vor mir»

Открыла лунный ночь полог,
Но одиночество – дитя –
Так неподвижно, холодно,
Что не могу сдержать я плач.
Не знаю, как зовут,
Верю, ты на свете есть,
И вдруг когда-нибудь
Ты услышишь песнь.

«Ко мне является в ночи,
И не нужны тогда слова:
На шее теплота руки,
И закрываю я глаза.
Не знаю, как зовут,
Но он есть в моих мечтах,
И пылкий поцелуй
Уносит прочь мой страх».

Я жду тебя!
«Не умирай лишь до меня!»
Я жду тебя!
Не умирай!

«Не знаю, как зовут,
Но верю, что ты есть».

…Не умирай…
«Я лишь тебя люблю!»
Я жду тебя!
«С тобой хоть тьма, хоть смерть!»
Я жду тебя!

Дома окутал нежный снег,
И в окнах виден тёплый свет.
Там люди парами лежат.
А я…
Я жду одну тебя!

Я жду тебя!
«Не умирай лишь до меня!»
Я жду тебя!
Не умирай!

«Не знаю, как зовут,
Но верю, что ты есть».

…Не умирай…
«Я лишь тебя люблю!»
Я жду тебя!
«С тобой хоть тьма, хоть смерть!»
Не умирай!..

0

42

РАЗРУШАЮ

Rammstein – «Zerstören»

Вещи все мои при деле,
Осадок в мусоре и пепле
Разодран…
Разбросан…
Раздавлен…
Разорван…
Рябит в моих глазах забор,
И снова чувствую напор:

Я разрушаю!
Всё, чем я не обладаю.
Я разрушаю!
Всё, чем я не обладаю.

Нет!

Беру все кровные пожитки
И подвергаю страшным пыткам:
Распилен…
Разрезан…
Без спроса…
Разломан…
Я претворю свою мечту:
Головку куклы оторву.
Изранен…
Растерзан…
Раскромсан…

Разрушаю!
Всё, чем я не обладаю.
Я разрушаю!
Всё, чем я не обладаю.

Нет!

Охотно быстро разрушаю,
Всё, чем я не обладаю.
Я добрым малым быть хочу,
Но вспыхнет вновь в моём мозгу:

Я разрушаю!
Всё, чем я не обладаю.
Я разрушаю!
Всё, чем я не обладаю.

Нет!

Разодран…
Разбросан…
Раздавлен…
Разорван…
Разрублен…
Украден…
Без спроса…
Разломан…
Растерзан…
Изранен…
Подпален…
Развеян…
Распилен…
Разрезан…
Наказан…
Избавлен…

Да!

…Слепую деву встретил он
И разделил с ней мысль и боль.
Увидел: падает звезда –
И, чтоб прозрела, загадал.
Открыла юные глаза
И от него в ту ночь ушла…

ПОМОГИ!

Rammstein – «Hilf Mir»

Остался дома я один,
Родители мои ушли.
И на столе увидел вдруг
Красивую коробочку.

О, как прекрасна, интересна,
Игрушка для меня полезна:
Я палочку теперь зажгу,
Как мама поступить смогу.

Если я совсем один,
Пламя тянет как магнит.
Почему у солнца круг?
Почему я не могу?

Хватает за руку оно,
В прыжке царапает лицо,
Кусает, очень больно мне,
Бегу я прочь по комнате.

Огонь одежду охватил,
И кофточка моя горит,
Горит рука и волосы,
Горит всё тело полностью.

Если я совсем один,
Пламя тянет как магнит.
Почему у солнца круг?
Почему я не могу?

…Так пламя любит…
Помоги!..
И пламя так погубит.
…Так пламя любит…

Сгорел я с кожей до конца,
Совсем я весь сгорел дотла.
Но в пепле одиноко мне,
Магнитом тянет солнца свет.

Так пламя любит…
И пламя так погубит…

Помоги!..

ДАВАЙ-КА, ПУТА!

Rammstein – «Te Quiero Puta!»

«Прошу вас, друзья!..»

Дай-ка, дай-ка мне любви,
Дай-ка соли укусить!
Нет-нет-нет, не сердце, нет,
Лимонсито надо мне.

Выжми сок из фрукта,
Да налей любви…

Давай-ка, Пута!
Давай-ка, Пута!
«О, любимый!»

О, как сочно! Раз, два, три,
Я желаю повторить.
Но не сердце, нет-нет-нет,
Больше лимонсито мне!
«Любимый…»

Выжми сок из фрукта,
Бес пускай попутал,
Да налей любви…

Давай-ка, Пута!
Давай-ка, Пута!
«О, любимый!»

А между долек заплачу я,
Я буду счастлив, чуть-чуть грустя,
Мне хорошо средь распутия…

«А ещё – уговор,
А ещё – да-да, синьор!
А ещё – уговор,
А ещё – да-да, синьор!
(Ты не бойся меня,
Я не съем тебя…)
А ещё – уговор,
А ещё – да-да, синьор!
Да-да, синьор!»

Давай-ка, Пута!
«Любимый!»
Давай-ка, Пута!
«Дай-ка мне! Дай-ка мне!»
Давай-ка, Пута!..

0

43

ОГОНЬ С ВОДОЮ

Rammstein – «Feuer und Wasser»

Когда плывёт, она красива,
И я смотрю на сердцевину.
Прозрачно зеркало воды,
Скольжу я тихо позади.
Искрится пыль посередине,
И светятся по тьме шаги.

Огонь с водою не сходятся вместе,
Не единится то, что не родно.
И в искрах иду я на дно, пламенея,
Так был в воде я сожжён,
В воде я сожжён…

Когда нага, она красива,
И я хочу смотреть на спину.
Прозрачно зеркало воды,
А ноги, будто ножницы.
Мне светит жарко из стремнины,
И пламя яростно горит.

Она плывёт,
Не замечая.
Я тень её,
Она святая.
Но надежда тает,
И веры никакой,
Ведь

Огонь с водою не сходятся вместе,
Не единится то, что не родно.
И в искрах иду я на дно, пламенея,
Так был в воде я сожжён,
В воде я сожжён…

Вскипает кровь в горячих жилах,
И я держу, что было силы:
Как рыба скользка, холодна.
Она меня б не подпустила,
Знаю я.

Огонь с водою не сходятся вместе,
Не единится то, что не родно.
И в искрах иду я на дно, пламенея,
Так был в воде я сожжён,
В воде я сожжён…

ПЕСНЯ

Rammstein – «Ein Lied»

Кто отдаёт, тому вернётся,
Дорога гладкой обернётся,
Мы того в ночи найдём,
И с книгой песен вдруг придём.

Мы рождены для музыки,
Мы слуги слуха и струны.
Если гложет вас печаль,
Мы сыграем вам…

Кто жил на свете без грехов,
И ближнему давал добро,
Кто на солнце не косил,
Тот нашу песню заслужил.

Мы слуги слуха и струны,
Мы рождены для музыки.
Если гложет вас печаль,
Мы сыграем вам…

Кто ночью не уснёт,
Услышит песню тот,
Небо расцветёт,
И песня мягко упадёт.

Мы рождены для музыки,
Мы слуги слуха и струны.
Если гложет вас печаль,
Мы сыграем вам…

КОДА

О, Розу тёмно-алую
Зачем я полюбил?
Шипами я израненный
И сердце подпалил.

0

44

Глава 5. Розочка

Песни Раммов щёлкаю как орешки… Иногда даже становится скучно. Но Тилль никогда не повторяется и в каждом произведении раскрывает что-то новое, очередную сторону жизни. Коль взялся за гуж, не говори, что не дюж! Коль назвался груздём, полезай в кузовок!

Альбом с милым названием «Розочка» с застывшим во льдах кораблём на обложке (в этом какой-то глубокий смысл!) открывается ударной песней «Benzin», пропагандирующей здоровый образ жизни и избавление от вредных привычек: наркотиков, курения и алкоголя. Побочным эффектом просветлённой личности становится страсть к пиромании. Махмуд, поджигай!.. Хорошо горит!..

Вторая песня «Mann gegen Mann» - сильная вещь! Здесь Тилль, не реализовавший себя в «Bück dich», разошёлся по полной. Красиво, ужасно, отвратительно и наказуемо!

Заглавная «Rosenrot» - трагичная баллада о жестокости любви. Примечательно сравнение отвесной скалы с глубиной колодца. Поднимаясь без страховки, ты опускаешься на дно.

«Spring» - о жесткости людей, вообще. Они готовы столкнуть одного слабого человека с моста, чтобы удовлетворить желание созерцания зрелища и насытиться свежей кровью. Зловещее нагнетание атмосферы и яркая кульминация!

«Wo bist du?» и «Stirb nicht vor mir» - неожиданные нежные песни в середине альбома, контрастирующие с остальными, но при этом показывающие истинный смысл. Прекрасный вокал Шарлин Спитери гармонично дополняет матёрое одиночество Тилля и вселяет надежду в будущее соединение родственных душ.

Разрушительная «Zerstören» поражает необычным подходом перечисления процессов деструкции и оканчивается поучительным финалом о подпорченной карме.

«Hilf Mir» - очередная детская страшился об опасности игры с огнём. Спички детям не игрушка! Большие дяди Раммы рассказывают об этом в мельчайших подробностях.

Мексиканский колорит «Te Quiero Puta!» выжмет лимонсито и посыплет острой солью. Слова просты, но ёмки. Вамос, амиго, давай погуляем!

«Feuer und Wasser» полны прозрачной двусмысленности и горячих искр. Тут инь и ян не состыковываются из-за разнородности материалов, происходит химическая реакция с выделением кислорода, проще говоря, горение.

Пафосная «Ein Lied» заканчивает звучание и напоминает о том, что жить надо по совести и общечеловеческим законам, и тогда вам будут играть небесные посланцы. В ином случая вы погрузитесь в тишину пустоты.

Розочка сорвана. Предпоследний альбом переведён. Глубокий вздох и последний рывок!

Продолжение следует...

0

45

Альбом «Любовь любому»

ИНТРО

Это чувство спасает,
Как костыль для хромого.
Каждой твари по паре,
И любовь для любого.

ТАРАН-ПЕСНЯ

Rammstein – «Rammlied»

Тому, кто терпеливо ждёт,
Награда вовремя придёт.
Вам ждать до этого момента,
Теперь же слушайте Легенду!

Таран!

Кто ведёт, а кто ведомый,
Сердце, дух, рука в руке.
Крик «Вперёд!» в поход крестовый
Формирует цель в уме.

Если радость огорчает,
Звёзд в ночи на небе нет,
Одиночество встречает,
Мы здесь, чтоб помочь тебе.

Таран!

Кто ведёт, а кто ведомый,
Злая карма, ты в игре:
Ешь и сам же будь съедобным.
Волю мы дадим тебе.

Если не узнал ответа,
Правды не нашёл средь правд,
Если жалко, грустно, бедно,
Мы вернулись для тебя.

Таран!

Есть путь,
Есть цель,
Есть мотив!

…Таран!..

Есть курс,
Есть чутьё,
Есть плоть и кровь,
Есть коллектив!

Тому, кто терпеливо ждёт,
Награда вовремя придёт.
Вам ждать до этого момента,
Теперь же слушайте Легенду!

Таран!

0

46

БОЛЬ ПРИЧИНЯЮ

Перевод Rammstein – «Ich tu dir weh»

Для меня живёшь ты только,
Медалью награжу лицо,
Ты полностью моя настолько,
Что любишь как заподлицо.

Ты кровоточишь для спасенья,
Порез приводит к возбужденью,
И тело всё искажено.
Что нравится, то быть должно.

Боль причиняю,
Но мне не жалко:
Ты получаешь
Усладу.

И предо мною выбор мук:
Я протяну колючий прут,
Посыплю мясо с кровью солью.
Умрёшь, но оживёшь ты с болью.

Укусы, тумаки, побои,
Щипцы, ножовка, игл уколы.
Лишь пожелай, не откажу,
И грызунов в плоть запущу.

Боль причиняю,
Но мне не жалко:
Ты получаешь
Усладу.

Я причиняю
Тебе страданье
И получаю
Стенанье.

Корабль ты, я капитан,
Плывём на поиск новых стран.
Я вижу в зеркале лицо,
Ты любишь так заподлицо.

Боль причиню,
Но мне не жаль,
Ты получай
Услады кайф…

Боль причиняю,
Но мне не жалко:
Ты получаешь
Усладу.

Я причиняю
Тебе страданье
И получаю
Стенанье.

УДАЧНОЙ ОХОТЫ

Перевод Rammstein – «Waidmanns Heil»

Уж много дней в страстей накале
Дышу преследованьем лани,
Сижу в засаде до утра:
Мной быть застрелена должна.

На земле и на воде
Жду я с нетерпеньем
Придать Творенье
Смерти!

Добыча перешла на бег:
На хвое вижу чёткий след.
А здесь согрелась в камышах
И отразилась в зеркалах.

Пушистый хвостик задрожал,
Ружьё я вынул из чехла.
…Удачной охоты!..
С азартом дёргаю затвор
И всаживаю дробь в неё.
…Удачной охоты!..

На земле и на воде
Жду я с нетерпеньем
Придать Творенье
Смерти!

…Удачной охоты!..

Почувствовала мощь ствола
И потом с кровью потекла…

На земле и на воде
Ждал я с нетерпеньем
Придать Творенье
Смерти!

…Удачной охоты!..

0

47

АКУЛА

Перевод Rammstein – «Haifisch»

Мы держимся лишь вместе,
Поддерживаем нас,
Мы все друг к другу тесно,
Никто нам не указ.

Мы сохраняем верность,
Мы в помыслах тверды,
Лишь дружба – наша ценность,
И в этом мы правы.

И акула может плакать,
Соль искрится на лице.
Но акуле только плавать,
И не видно слёз в воде.

Мы двигаемся в ногу,
Для нас есть слово Честь.
Коль кто устал немного,
Мы встанем тотчас все.

У нас глаза открыты,
Мы руку другу жмём,
Сердца огнём покрыты,
Всех греем вшестером.

И акула может плакать,
Соль искрится на лице.
Но акуле только плавать,
И не видно слёз в воде.

А в глубинах одиноко,
С грустью пробежит слеза.
Потому в морских потоках
Лишь солёная вода.

О нас возможно думать
Кому, что по душе.
Нам это всё раз плюнуть,
Мы впереди уже.

И акула может плакать,
Соль искрится на лице.
Но акуле только плавать,
И не видно слёз в воде.

А в глубинах одиноко,
С грустью пробежит слеза.
Потому в морских потоках
Лишь солёная вода.

И акула может плакать,
Соль искрится на лице.
Но акуле только плавать,
И не видно слёз в воде.

ЧТО ХОЧУ

Перевод Rammstein – «B********»

Смеркается,
И мы одни.
Тебе нельзя грустить в тиши.
Где-то сзади шепчут голоса:
Ой, не надо,
Ты не тронь,
Дело брось,
Оставь, как есть,
Скажи лишь «нет».

Что хочу,
Получу!
Что хочу,
Получу!

Убей свой страх,
И рядом я
С тобою буду до конца.
Где-то сзади шепчут голоса:
Ой, не надо,
Ты не тронь,
Дело брось,
Оставь, как есть,
Скажи лишь «нет».

Что хочу,
Получу!
Что хочу,
Получу!

Есть две души внутри меня,
Но лишь одна спастись способна.
Не будет больно в первый раз,
А во второй раз будет поздно.

Что хочу…
Ты не тронь…
Что хочу…
Дело брось…
Что хочу…
Оставь, как есть…
Что хочу…
Скажи лишь…

Что хочу,
Получу!
Что хочу,
Получу!

0

48

ВЕСНА В ПАРИЖЕ

Перевод Rammstein – «Frühling in Paris»

Она, одетая в лучи,
Ко мне вдруг подошла.
Я молод был, смущён в ночи,
Но не жалел, желал.

Как свет в лицо её слова,
Язык теплом пылал.
Я речь её не понимал,
Но не жалел, желал.

О том я не жалел,
О том я ничуть не жалел.
Как её покинул лишь,
Весна пустила кровь
В Париж.

Не ведал тела своего,
Пред ней слегка робел,
Она открыла мне его,
И я не пожалел.

А мякоть алых губ сочна,
Хотел пить без конца.
Как покидал её уста,
Я тут же замерзал.

Как свет в лицо её слова,
Язык теплом пылал.
Я речь её не понимал,
Но не жалел, желал.

О том я не жалел,
О том я ничуть не жалел.
Как её покинул лишь,
Весна пустила кровь
В Париж.

Забился шёпот в унисон,
Извлёк звучанье пульс.
Так много слов, и ни о чём,
Приятные на вкус.

Как свет в лицо её слова,
Долина глубока.
Я речь её не понимал,
Но не жалел, желал.

О том я не жалел,
О том я ничуть не жалел.
Как её покинул лишь,
Весна пустила кровь
В Париж.

ВЕНСКАЯ КРОВЬ

Перевод Rammstein – «Wiener Blut»

Пойдём со мной, пойдём в мой замок,
Там будет весело в подвале.
Тихо-тихо будем мы
Искать пути в момент игры.
О, да, под домом рай для нас…
Закрылась дверь и свет погас.

Готов ли ты?
Решился ты?
Добро пожаловать
В царство темноты!

Никто внизу не помешает,
Никто, никто не откопает,
Никто нас сверху не услышит,
Попробуем в тиши вкус жизни.
Коль будет скучно одному,
Я заведу тебе сестру.
Как кожа гладка, плоть упруга,
Под домом мы найдём друг друга.

Готов ли ты?
Решился ты?
Добро пожаловать
В царство темноты!

В одиночество,
К обречённости,
В гости к вечности,
Добро пожаловать
В настоящее!

К экскурсии по глубине
Готов ли ты?
Здесь бытие, где света нет,
Решился ты?
Не бойся боли и беды,
Решайся ты!
Я рядом, здесь, держу тебя,
Держу тебя
В царстве темноты!

0

49

КИСКА

Перевод Rammstein - «Pussy»

Большой, малой,
Разве в этом дело всё?
Груба, нежна…
Надо лишь дрессировать!

Мерседес и автострада,
За границу уезжаю,
Мне нужна одна забава,
Я влюбляться не желаю.

Ну, совсем чуть-чуть,
Обо всём забудь.

У тебя есть киска,
У меня есть пёсик.
Пойдём же быстро
Друг другу в гости!
Поскорей прими меня,
Коротка жизнь, ждать нельзя.
Ты прими меня, пойми:
Нет зверей в Германии!

Длиной какой?
Но, по правде, всё равно.
Тверда, мягка…
Открываются врата.

Шерсть погладь, прошу, ещё,
Бьёт стремительно ружьё.
Шнапс в лицо, смешались чувства:
Колбаска с квашеной капустой.

Ну, совсем чуть-чуть,
Милой няшкой будь.

У тебя есть киска,
У меня есть пёсик.
Пойдём же быстро
Друг другу в гости!
Поскорей прими меня
Коротка жизнь, ждать нельзя.
Ты прими меня, пойми:
Нет зверей в Германии!

В Германии!..

ЛЮБОВЬ ЛЮБОМУ

Перевод Rammstein – «Liebe ist für alle da»

Тёплая вода,
Стройные тела,
Как сияют,
В свете тают.
К ним подхожу
И говорю,
Ведь кто желает,
Любезным станет.

Любовь любому,
Любовь для каждого,
Любовь для всех и всем!

Глаза прикрою я и вижу их,
Они останутся в фантазиях моих.
Глаза прикрою, и покорные…
Любовь любому,
Но не мне.

Тёплая вода,
Стройные тела,
Не пожелают,
Они растают:
Прекрасный стан,
Блеск в волосах,
Полные уста,
Бронзовый загар.

Любовь любому,
Любовь для каждого,
Любовь для всех и всем!
Даже мне!

Глаза прикрою я и вижу их,
Они останутся в фантазиях моих.
Глаза прикрою, и покорные…
Любовь любому,
Но не мне.

Глаза прикрою я, и мы одни:
Держу руками крепко, и она кричит.
Глаза закроет, и во всей красе…
Любовь любому,
Даже мне.

Любовь любому,
Любовь для каждого,
Любовь для всех и всем!
Даже мне!

0

50

МНЕ!

Перевод Rammstein – «Mehr»

Нужда во многом
Меня терзает,
Всё для меня,
Для меня.
Всё, из того, что
Народ желает,
Мне нужно больше
В десять раз.

Я ненасытен,
Я ненасытен.
Мне нужно больше,
Ещё мне надо,

Мне!

Что имею,
Увы, так мало.
Мне нужно больше,
Гораздо больше.
Дарить не смею,
Всего мне жалко.
Хотя богат я,
Но нет достатка.
Быть поскромнее?
Моя лишь правда:
Беру всё то, что
Пусть даже плохо.

Я ненасытен,
Я ненасытен.
Мне нужно больше,
Ещё мне надо,

Мне!

Я недоволен,
И нет предела,
Нет слов: «Довольно,
Уже без меры»
Ну, а другие
Имеют мало,
Пусть отдают мне,
Им то не надо.

Мне нужно,

Мне!

БАГРОВЫЙ ПЕСОК

Перевод Rammstein – «Roter Sand»

Есть любовь, есть обещанье,
Я сказал: вернусь к тебе.
Только не сдержу к несчастью:
Помешала пуля мне.

Есть любовь, два пистолета.
Говорит: я грязный вор.
Любишь ты меня всем сердцем –
Этого не знает он.

Под ногой песок багровый.
Порох целовал патрон,
Не щадит он хладнокровно,
Влез свинец в грудь глубоко.

Есть любовь, есть обещанье,
Но лишь кровь бежит со рта.
И не будет наказанья,
На песок без смысла пал.

Есть любовь, два пистолета.
И один из них быстрей.
Эхо моего ответа:
Ты его теперь…

Под ногой песок багровый.
Порох целовал патрон,
Не щадит он хладнокровно,
Влез свинец в грудь глубоко.

Голубь бел, песок багровый.
И цена той краске – грош.
А конец один путёвый,
Но я всё-таки хорош…

Под ногой песок багровый.
Порох целовал патрон,
Не щадит он хладнокровно,
Влез свинец в грудь глубоко.

0

51

ВЕДИ МЕНЯ

Перевод Rammstein – «Führe mich»

Ты вросла мне прямо в сердце,
От страдания не деться.
Нам надо познать нас:
Есть тело, два имени.
Нет сил разорвать нас:
Как двойню, нас вывели.

Плачешь ты,
Мне хорошо.
И страх твой с руки
Кормит мою кровь.

Веди меня,
Держу тебя.
Я чувствую,
Я не откажусь.

Ты мне в сердце встроена,
Двух душ плоть удостоена.
Молчишь, когда я говорю,
Умрёшь, когда я захочу.

Плачешь ты,
В дар для тебя
Слёзы свои,
Страха дитя.

Веди меня,
Держу тебя.
Я чувствую,
Я не откажусь.

На кадре две картинки,
На лике две слезинки,
Два фитиля на свечке,
И две души в сердечке.

Веди меня,
Держу тебя.
Я чувствую,
Я не откажусь.

ДЕТИ ДУНАЯ

Перевод Rammstein - «Donaukinder»

О, Дунай! Ты кровью бил,
Болью растекался,
И простор лугов и нив
Смертью увлажнялся.

Никто не знает, что случилось
Но воды поржавели,
У рыб дыханье перекрылось,
И птицы не летели.
А на прибрежных на лугах
Скотина заболела,
Да на пропитанных полях
Так отвратительно смердело!

Где наши дети?
Никто не знает, что случилось
И откуда просочилось.
Где наши дети?
Смерть лишь рыжая струилась.

А мать стояла над теченьем,
Рыдала безутешно.
Сквозь дамбы в поле наводненьем
Рвануло горе спешно.
И флаги чёрные обвисли,
Все крысы пухли с жиру,
Ключи токсинами прокисли,
И жители пошли по миру.

Где наши дети?
Никто не знает, что случилось
И откуда просочилось.
Где наши дети?
Смерть лишь рыжая струилась.

О, Дунай! Ты кровью бил,
Болью растекался,
И простор лугов и нив
Смертью увлажнялся.

0

52

СТОЙТЕ!

Перевод Rammstein – «Halt»

Иной я ныне,
Меня вы изменили,
Но я по-прежнему считаю,
Людей так много стало.
Терпеть их нету силы,
Они несут страданье,
Самый шум невыносимый -
Стука их сердец звучанье.

Стойте! Остановитесь!
Стойте! Остановитесь!
Терпеть вас нет,
Нету силы.
Стойте! Стучать уймитесь!

Не видно вам? – мне стало плохо.
Качают больше крови,
Они всё прибывают,
Вокруг меня кольцо сжимают.
Терпеть их нету силы,
Искоренить желанье,
Бьётся зло в височных жилах
Стука их сердец звучанье.

Стойте! Остановитесь!
Стойте! Остановитесь!
Терпеть вас нет,
Нету силы.
Стойте! Стучать уймитесь!

Замолчавшие в груди,
Без боли сердце и тоски,
Не грусти!
Никто не теребит меня,
Впущу я солнце вам в сердца!

Никто не теребит меня,
Волью я свет вам всем в сердца.
Решение нетяжело:
Иду домой, беру своё ружьё…

Стойте! Остановитесь!
Стойте! Остановитесь!
Никто не теребит меня,
Впущу я солнце вам в сердца!

ЛИЗА

Перевод Rammstein – «Liese»

В воскресенье без каприза
На лугу с гусями Лиза.
Подбегает Якоб к ней,
Серп держа в руке своей.

Серп уверенно сжимает,
Под корсет к ней запускает.
Подчинить её желает,
Да тихонько напевает:

«Люба, Лиза, брось гусей-ка,
Кожи я хочу твоей.
Почему, ответь посмей-ка,
Неприветлива ко мне?»

Лизу он лизнул для пробы:
Как у грушевого сока
Вкус в шелковых волосах
Затерялся на полях.

В золотых волнах играя,
Якоб Лизу истязает
До заката стан сжимает,
Да по-детски напевает:

«Люба, Лиза, брось гусей-ка,
Кожи я хочу твоей.
Почему, ответь посмей-ка,
Неприветлива ко мне?»

КОДА

Любовь – не чувство, а работа:
Отдача света и добра,
О ближнем нежная забота
И поддержание тепла.

0


Вы здесь » Rammstein Forum » Творчество фанатов » Мягкие поэтичные переводы Rammstein >>